goodbyegoodbye /ɡʊdˈbaɪ/
used when you are leaving someone, or when they are leaving用于你离开某人或某人离开时se usa cuando te vas de un lugar o cuando alguien se vausado quando você está saindo de perto de alguém, ou quando essa pessoa está indo embora自分が立ち去るとき、または相手が立ち去るときに使う자신이 떠나거나 상대방이 떠날 때 쓰는 말:
Goodbye, John, see you tomorrow.再见,约翰,明天见。Adiós, John, hasta mañana.Tchau, John, até amanhã.さようなら、ジョン、また明日。잘 가, 존, 내일 봐.
I just have to say goodbye to Jane.我得跟简道个别。Solo tengo que despedirme de Jane.Eu só preciso me despedir da Jane.ちょっとジェーンにさよならを言わなきゃ。제인한테 작별 인사만 하면 돼.say your goodbyes (=say goodbye to several people or everyone)(=向几个人或所有人道别)(=despedirse de varias personas o de todos)(=despedir-se de várias pessoas ou de todos)(=数人または全員に別れを告げる)(=여러 사람 또는 모두에게 작별 인사를 하다)
We said our goodbyes and left.我们道别后就离开了。Nos despedimos y nos fuimos.Nos despedimos e fomos embora.私たちは別れを告げて去った。우리는 작별 인사를 하고 떠났다.THESAURUS同义词辨析SINÓNIMOSSINÔNIMOS類義語유의어goodbye used when you are leaving or when someone is leaving you. Goodbye sounds rather formal and is used especially when talking to people you do not know well. In everyday English people usually just say bye用于你离开或某人离开你时。goodbye 听起来比较正式,尤其用于和不太熟悉的人交谈时。日常英语中人们通常只说 byese usa cuando te vas o cuando alguien se va de tu lado. Goodbye suena bastante formal y se usa sobre todo al hablar con personas que no conoces bien. En el inglés cotidiano la gente normalmente dice solo byeusado quando você está indo embora ou quando alguém está saindo de perto de você. Goodbye soa bastante formal e é usado especialmente ao falar com pessoas que você não conhece bem. No inglês do dia a dia, normalmente as pessoas dizem apenas bye自分が立ち去るとき、または相手が立ち去るときに使う。goodbye はかなりかしこまった響きで、特によく知らない相手に話すときに使う。日常英語ではふつう単に bye と言う자신이 떠나거나 상대방이 떠날 때 쓰는 말. goodbye는 다소 격식 있게 들리며, 특히 잘 모르는 사람과 이야기할 때 쓴다. 일상 영어에서는 보통 그냥 bye라고 한다: · ‘Goodbye, Mrs Moore.’ ‘Goodbye, Dr Aziz.’· "再见,穆尔太太。""再见,阿齐兹医生。"· "Adiós, señora Moore." "Adiós, doctor Aziz."· "Adeus, Sra. Moore." "Adeus, Dr. Aziz."· 「さようなら、ムーアさん。」「さようなら、アジズ先生。」· "안녕히 가세요, 무어 부인." "안녕히 가세요, 아지즈 박사님."· Thank you for calling. Goodbye.· 感谢您的来电。再见。· Gracias por llamar. Adiós.· Obrigado por ligar. Adeus.· お電話ありがとうございました。失礼いたします。· 전화 주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요.bye goodbye再见adióstchauさようなら안녕히 가세요: · ‘Bye, Annie.’ ‘Bye, Mom,’ she said, kissing her mother on the cheek.· "拜,安妮。""拜,妈妈。"她说着,在妈妈脸颊上亲了一下。· "Adiós, Annie." "Adiós, mamá", dijo, dándole un beso en la mejilla a su madre.· "Tchau, Annie." "Tchau, mãe", disse ela, beijando a mãe no rosto.· 「バイバイ、アニー。」「バイバイ、ママ」と言って、彼女は母親の頬にキスをした。· "잘 가, 애니." "잘 가, 엄마." 그녀는 엄마의 뺨에 입을 맞추며 말했다.· Bye everyone!· 大家拜拜!· ¡Adiós a todos!· Tchau, pessoal!· みんな、バイバイ!· 모두들, 잘 가!· Bye for now (=used especially on the phone when you will speak to someone soon) - call me if you need anything.· 先这样吧(=尤其用于打电话时,表示很快还会再聊)——有需要就给我打电话。· Hasta luego (=se usa sobre todo por teléfono cuando vas a hablar con alguien pronto) — llámame si necesitas algo.· Até logo (=usado especialmente ao telefone quando você vai falar com alguém em breve) — me liga se precisar de algo.· じゃあ、また(=特に電話で、すぐにまた話すときに使う)——何かあったら電話してね。· 그럼 이따 봐(=특히 전화로, 곧 다시 이야기할 때 쓴다) — 필요한 게 있으면 전화해.see you informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 used when saying goodbye to a friend who you will see again soon用于向很快会再见面的朋友道别se usa para despedirse de un amigo al que verás pronto de nuevousado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breveまたすぐに会う友達に別れを告げるときに使う곧 다시 만날 친구에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · See you, Darren.· 回头见,达伦。· Hasta luego, Darren.· Até mais, Darren.· じゃあね、ダレン。· 또 봐, 대런.· ‘I’m going now.’ ‘Okay. See you tomorrow.’· "我要走了。""好的,明天见。"· "Ya me voy." "Vale. Hasta mañana."· "Já estou indo." "Tá bom. Até amanhã."· 「もう行くね。」「うん。また明日。」· "나 이제 갈게." "그래. 내일 봐."· Safe trip back guys and we’ll see you soon.· 一路平安,伙计们,我们很快再见。· Buen viaje de vuelta, chicos, y nos vemos pronto.· Boa viagem de volta, pessoal, e a gente se vê em breve.· みんな、帰り道気をつけてね、また近いうちに会おう。· 다들 조심히 돌아가, 곧 또 보자.later/catch you later informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 used when saying goodbye to a friend you will see again soon. These expressions sound very informal and are used especially by young people用于向很快会再见面的朋友道别。这些说法非常口语化,尤其为年轻人所用se usa para despedirse de un amigo al que verás pronto de nuevo. Estas expresiones suenan muy informales y las usan sobre todo los jóvenesusado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breve. Essas expressões soam muito informais e são usadas especialmente por jovensまたすぐに会う友達に別れを告げるときに使う。これらの表現はとてもくだけた響きで、特に若者が使う곧 다시 만날 친구에게 작별 인사를 할 때 쓴다. 이런 표현은 매우 격식 없이 들리며, 특히 젊은 사람들이 쓴다: · Catch you later, Matt.· 回头见,马特。· Nos vemos, Matt.· A gente se vê, Matt.· またあとでね、マット。· 이따 보자, 맷.· ‘Later, Mike.’ ‘Later, Steve.’· "回见,迈克。""回见,史蒂夫。"· "Hasta luego, Mike." "Hasta luego, Steve."· "Até mais, Mike." "Até mais, Steve."· 「またね、マイク。」「またね、スティーブ。」· "나중에 봐, 마이크." "나중에 봐, 스티브."see you around informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 used when saying goodbye to someone and you are not sure when you will see them again用于向某人道别,但不确定何时会再见面时se usa para despedirse de alguien cuando no estás seguro de cuándo lo volverás a verusado para se despedir de alguém quando você não tem certeza de quando vai vê-la de novoいつまた会えるか分からない相手に別れを告げるときに使う언제 다시 만날지 확실하지 않은 사람에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · He spent the night with me and then just said ‘See you around’ and left.· 他和我过了一夜,然后只说了句"回头见"就走了。· Pasó la noche conmigo y luego simplemente dijo "Nos vemos por ahí" y se fue.· Ele passou a noite comigo e depois só disse "A gente se vê por aí" e foi embora.· 彼は私と一晩過ごした後、ただ「またそのうちね」と言って去っていった。· 그는 나와 하룻밤을 보낸 뒤 그냥 "또 보자"라고 말하고 떠났다.so long American English used when saying goodbye to someone who you will not see again for a long time用于向某人道别,且很长时间内不会再见面时se usa para despedirse de alguien al que no verás durante mucho tiempousado para se despedir de alguém que você não vai ver por muito tempo長い間会わないであろう相手に別れを告げるときに使う오랫동안 다시 만나지 못할 사람에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · ‘So long,’ he said. ‘Don’t forget to write.’· "再会了,"他说,"别忘了写信。"· "Hasta siempre", dijo. "No te olvides de escribir."· "Até mais", disse ele. "Não esqueça de escrever."· 「達者でな」と彼は言った。「手紙を書くのを忘れるなよ。」· "잘 지내." 그가 말했다. "편지 쓰는 거 잊지 마."· She grabbed Nick by the shoulders and hugged him affectionately. ‘So long, Nick.’· 她抓住尼克的肩膀,深情地拥抱了他。"再会了,尼克。"· Lo agarró por los hombros y lo abrazó con cariño. "Hasta siempre, Nick."· Ela segurou Nick pelos ombros e o abraçou com carinho. "Até mais, Nick."· 彼女はニックの肩をつかみ、愛情を込めて抱きしめた。「達者でね、ニック。」· 그녀는 닉의 어깨를 붙잡고 다정하게 껴안았다. "잘 지내, 닉."have a good weekend/a great trip etc used when saying goodbye to someone to wish them a good weekend, an enjoyable trip etc用于向某人道别,祝其周末愉快、旅途愉快等se usa para despedirse de alguien deseándole un buen fin de semana, un viaje agradable, etc.usado para se despedir de alguém desejando um bom fim de semana, uma viagem agradável etc.相手に良い週末や楽しい旅行などを願って別れを告げるときに使う상대방에게 즐거운 주말이나 좋은 여행 등을 빌어 주며 작별 인사를 할 때 쓴다: · Have a nice weekend.· 周末愉快。· Que tengas un buen fin de semana.· Tenha um bom fim de semana.· 良い週末を。· 좋은 주말 보내세요.· Have a great time at the concert, guys!· 伙计们,演唱会上玩得开心!· ¡Que lo paséis genial en el concierto, chicos!· Curtam bastante o show, pessoal!· みんな、コンサート楽しんでね!· 얘들아, 콘서트 즐겁게 보내!have a nice day used by people working in shops when saying goodbye to customers商店店员向顾客道别时使用usado por los empleados de las tiendas al despedirse de los clientesusado por pessoas que trabalham em lojas ao se despedir dos clientes店で働く人が客に別れを告げるときに使う상점에서 일하는 사람이 손님에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · Here’s your change. Have a nice day.· 这是找您的零钱。祝您愉快。· Aquí tiene su cambio. Que tenga un buen día.· Aqui está o seu troco. Tenha um bom dia.· お釣りです。良い一日を。· 거스름돈 여기 있습니다. 좋은 하루 보내세요.take care used when saying goodbye to someone, especially someone you like every much, to show that you care about them用于向某人道别,尤其是你很喜欢的人,以表示你关心他们se usa para despedirse de alguien, especialmente de alguien a quien quieres mucho, para mostrar que te importausado para se despedir de alguém, especialmente de alguém de quem você gosta muito, para mostrar que se importa特に大切に思っている相手に、その人を気にかけていることを示しながら別れを告げるときに使う특히 매우 아끼는 사람에게 그 사람을 소중히 여긴다는 마음을 보이며 작별 인사를 할 때 쓴다: · ‘Bye love ! Take care.’ ‘You too! Bye!’· "拜了,亲爱的!保重。""你也是!拜!"· "¡Adiós, cariño! Cuídate." "¡Tú también! ¡Adiós!"· "Tchau, querida! Se cuida." "Você também! Tchau!"· 「じゃあね、あなた!気をつけてね。」「あなたもね!バイバイ!」· "잘 가, 자기야! 몸 조심해." "너도! 잘 가!"cheerio British English informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 goodbye. Cheerio sounds rather old-fashioned and is used especially by older people再见。cheerio 听起来比较旧式,尤其为年长者所用adiós. Cheerio suena bastante anticuado y lo usan sobre todo las personas mayorestchau. Cheerio soa bastante antiquado e é usado especialmente por pessoas mais velhasさようなら。cheerio はやや古めかしい響きで、特に年配の人が使う안녕히 가세요. cheerio는 다소 구식으로 들리며, 특히 나이 든 사람들이 쓴다: · Right, well we’re going now, cheerio then!· 好了,那我们走了,再见啦!· Bueno, pues ya nos vamos, ¡hasta luego entonces!· Bom, então a gente já vai indo, tchauzinho!· さて、じゃあもう行くね、それじゃあね!· 자, 그럼 우리 이제 갈게, 그럼 안녕!cheers British English informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 goodbye – used especially by younger people再见——尤其为年轻人所用adiós — usado especialmente por los jóvenestchau — usado especialmente por jovensさようなら——特に若者が使う안녕 — 특히 젊은 사람들이 쓴다: · Cheers, mate! See you soon.· 拜啦,老兄!回头见。· ¡Hasta luego, tío! Nos vemos pronto.· Falou, cara! Até breve.· じゃあね、相棒!また近いうちに。· 잘 가, 친구! 곧 또 보자.
used when you are leaving someone, or when they are leaving用于你离开某人或某人离开时se usa cuando te vas de un lugar o cuando alguien se vausado quando você está saindo de perto de alguém, ou quando essa pessoa está indo embora自分が立ち去るとき、または相手が立ち去るときに使う자신이 떠나거나 상대방이 떠날 때 쓰는 말:
Goodbye, John, see you tomorrow.再见,约翰,明天见。Adiós, John, hasta mañana.Tchau, John, até amanhã.さようなら、ジョン、また明日。잘 가, 존, 내일 봐.
I just have to say goodbye to Jane.我得跟简道个别。Solo tengo que despedirme de Jane.Eu só preciso me despedir da Jane.ちょっとジェーンにさよならを言わなきゃ。제인한테 작별 인사만 하면 돼.say your goodbyes (=say goodbye to several people or everyone)(=向几个人或所有人道别)(=despedirse de varias personas o de todos)(=despedir-se de várias pessoas ou de todos)(=数人または全員に別れを告げる)(=여러 사람 또는 모두에게 작별 인사를 하다)
We said our goodbyes and left.我们道别后就离开了。Nos despedimos y nos fuimos.Nos despedimos e fomos embora.私たちは別れを告げて去った。우리는 작별 인사를 하고 떠났다.THESAURUS同义词辨析SINÓNIMOSSINÔNIMOS類義語유의어goodbye used when you are leaving or when someone is leaving you. Goodbye sounds rather formal and is used especially when talking to people you do not know well. In everyday English people usually just say bye用于你离开或某人离开你时。goodbye 听起来比较正式,尤其用于和不太熟悉的人交谈时。日常英语中人们通常只说 byese usa cuando te vas o cuando alguien se va de tu lado. Goodbye suena bastante formal y se usa sobre todo al hablar con personas que no conoces bien. En el inglés cotidiano la gente normalmente dice solo byeusado quando você está indo embora ou quando alguém está saindo de perto de você. Goodbye soa bastante formal e é usado especialmente ao falar com pessoas que você não conhece bem. No inglês do dia a dia, normalmente as pessoas dizem apenas bye自分が立ち去るとき、または相手が立ち去るときに使う。goodbye はかなりかしこまった響きで、特によく知らない相手に話すときに使う。日常英語ではふつう単に bye と言う자신이 떠나거나 상대방이 떠날 때 쓰는 말. goodbye는 다소 격식 있게 들리며, 특히 잘 모르는 사람과 이야기할 때 쓴다. 일상 영어에서는 보통 그냥 bye라고 한다: · ‘Goodbye, Mrs Moore.’ ‘Goodbye, Dr Aziz.’· "再见,穆尔太太。""再见,阿齐兹医生。"· "Adiós, señora Moore." "Adiós, doctor Aziz."· "Adeus, Sra. Moore." "Adeus, Dr. Aziz."· 「さようなら、ムーアさん。」「さようなら、アジズ先生。」· "안녕히 가세요, 무어 부인." "안녕히 가세요, 아지즈 박사님."· Thank you for calling. Goodbye.· 感谢您的来电。再见。· Gracias por llamar. Adiós.· Obrigado por ligar. Adeus.· お電話ありがとうございました。失礼いたします。· 전화 주셔서 감사합니다. 안녕히 계세요.bye goodbye再见adióstchauさようなら안녕히 가세요: · ‘Bye, Annie.’ ‘Bye, Mom,’ she said, kissing her mother on the cheek.· "拜,安妮。""拜,妈妈。"她说着,在妈妈脸颊上亲了一下。· "Adiós, Annie." "Adiós, mamá", dijo, dándole un beso en la mejilla a su madre.· "Tchau, Annie." "Tchau, mãe", disse ela, beijando a mãe no rosto.· 「バイバイ、アニー。」「バイバイ、ママ」と言って、彼女は母親の頬にキスをした。· "잘 가, 애니." "잘 가, 엄마." 그녀는 엄마의 뺨에 입을 맞추며 말했다.· Bye everyone!· 大家拜拜!· ¡Adiós a todos!· Tchau, pessoal!· みんな、バイバイ!· 모두들, 잘 가!· Bye for now (=used especially on the phone when you will speak to someone soon) - call me if you need anything.· 先这样吧(=尤其用于打电话时,表示很快还会再聊)——有需要就给我打电话。· Hasta luego (=se usa sobre todo por teléfono cuando vas a hablar con alguien pronto) — llámame si necesitas algo.· Até logo (=usado especialmente ao telefone quando você vai falar com alguém em breve) — me liga se precisar de algo.· じゃあ、また(=特に電話で、すぐにまた話すときに使う)——何かあったら電話してね。· 그럼 이따 봐(=특히 전화로, 곧 다시 이야기할 때 쓴다) — 필요한 게 있으면 전화해.see you informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 used when saying goodbye to a friend who you will see again soon用于向很快会再见面的朋友道别se usa para despedirse de un amigo al que verás pronto de nuevousado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breveまたすぐに会う友達に別れを告げるときに使う곧 다시 만날 친구에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · See you, Darren.· 回头见,达伦。· Hasta luego, Darren.· Até mais, Darren.· じゃあね、ダレン。· 또 봐, 대런.· ‘I’m going now.’ ‘Okay. See you tomorrow.’· "我要走了。""好的,明天见。"· "Ya me voy." "Vale. Hasta mañana."· "Já estou indo." "Tá bom. Até amanhã."· 「もう行くね。」「うん。また明日。」· "나 이제 갈게." "그래. 내일 봐."· Safe trip back guys and we’ll see you soon.· 一路平安,伙计们,我们很快再见。· Buen viaje de vuelta, chicos, y nos vemos pronto.· Boa viagem de volta, pessoal, e a gente se vê em breve.· みんな、帰り道気をつけてね、また近いうちに会おう。· 다들 조심히 돌아가, 곧 또 보자.later/catch you later informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 used when saying goodbye to a friend you will see again soon. These expressions sound very informal and are used especially by young people用于向很快会再见面的朋友道别。这些说法非常口语化,尤其为年轻人所用se usa para despedirse de un amigo al que verás pronto de nuevo. Estas expresiones suenan muy informales y las usan sobre todo los jóvenesusado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breve. Essas expressões soam muito informais e são usadas especialmente por jovensまたすぐに会う友達に別れを告げるときに使う。これらの表現はとてもくだけた響きで、特に若者が使う곧 다시 만날 친구에게 작별 인사를 할 때 쓴다. 이런 표현은 매우 격식 없이 들리며, 특히 젊은 사람들이 쓴다: · Catch you later, Matt.· 回头见,马特。· Nos vemos, Matt.· A gente se vê, Matt.· またあとでね、マット。· 이따 보자, 맷.· ‘Later, Mike.’ ‘Later, Steve.’· "回见,迈克。""回见,史蒂夫。"· "Hasta luego, Mike." "Hasta luego, Steve."· "Até mais, Mike." "Até mais, Steve."· 「またね、マイク。」「またね、スティーブ。」· "나중에 봐, 마이크." "나중에 봐, 스티브."see you around informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 used when saying goodbye to someone and you are not sure when you will see them again用于向某人道别,但不确定何时会再见面时se usa para despedirse de alguien cuando no estás seguro de cuándo lo volverás a verusado para se despedir de alguém quando você não tem certeza de quando vai vê-la de novoいつまた会えるか分からない相手に別れを告げるときに使う언제 다시 만날지 확실하지 않은 사람에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · He spent the night with me and then just said ‘See you around’ and left.· 他和我过了一夜,然后只说了句"回头见"就走了。· Pasó la noche conmigo y luego simplemente dijo "Nos vemos por ahí" y se fue.· Ele passou a noite comigo e depois só disse "A gente se vê por aí" e foi embora.· 彼は私と一晩過ごした後、ただ「またそのうちね」と言って去っていった。· 그는 나와 하룻밤을 보낸 뒤 그냥 "또 보자"라고 말하고 떠났다.so long American English used when saying goodbye to someone who you will not see again for a long time用于向某人道别,且很长时间内不会再见面时se usa para despedirse de alguien al que no verás durante mucho tiempousado para se despedir de alguém que você não vai ver por muito tempo長い間会わないであろう相手に別れを告げるときに使う오랫동안 다시 만나지 못할 사람에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · ‘So long,’ he said. ‘Don’t forget to write.’· "再会了,"他说,"别忘了写信。"· "Hasta siempre", dijo. "No te olvides de escribir."· "Até mais", disse ele. "Não esqueça de escrever."· 「達者でな」と彼は言った。「手紙を書くのを忘れるなよ。」· "잘 지내." 그가 말했다. "편지 쓰는 거 잊지 마."· She grabbed Nick by the shoulders and hugged him affectionately. ‘So long, Nick.’· 她抓住尼克的肩膀,深情地拥抱了他。"再会了,尼克。"· Lo agarró por los hombros y lo abrazó con cariño. "Hasta siempre, Nick."· Ela segurou Nick pelos ombros e o abraçou com carinho. "Até mais, Nick."· 彼女はニックの肩をつかみ、愛情を込めて抱きしめた。「達者でね、ニック。」· 그녀는 닉의 어깨를 붙잡고 다정하게 껴안았다. "잘 지내, 닉."have a good weekend/a great trip etc used when saying goodbye to someone to wish them a good weekend, an enjoyable trip etc用于向某人道别,祝其周末愉快、旅途愉快等se usa para despedirse de alguien deseándole un buen fin de semana, un viaje agradable, etc.usado para se despedir de alguém desejando um bom fim de semana, uma viagem agradável etc.相手に良い週末や楽しい旅行などを願って別れを告げるときに使う상대방에게 즐거운 주말이나 좋은 여행 등을 빌어 주며 작별 인사를 할 때 쓴다: · Have a nice weekend.· 周末愉快。· Que tengas un buen fin de semana.· Tenha um bom fim de semana.· 良い週末を。· 좋은 주말 보내세요.· Have a great time at the concert, guys!· 伙计们,演唱会上玩得开心!· ¡Que lo paséis genial en el concierto, chicos!· Curtam bastante o show, pessoal!· みんな、コンサート楽しんでね!· 얘들아, 콘서트 즐겁게 보내!have a nice day used by people working in shops when saying goodbye to customers商店店员向顾客道别时使用usado por los empleados de las tiendas al despedirse de los clientesusado por pessoas que trabalham em lojas ao se despedir dos clientes店で働く人が客に別れを告げるときに使う상점에서 일하는 사람이 손님에게 작별 인사를 할 때 쓴다: · Here’s your change. Have a nice day.· 这是找您的零钱。祝您愉快。· Aquí tiene su cambio. Que tenga un buen día.· Aqui está o seu troco. Tenha um bom dia.· お釣りです。良い一日を。· 거스름돈 여기 있습니다. 좋은 하루 보내세요.take care used when saying goodbye to someone, especially someone you like every much, to show that you care about them用于向某人道别,尤其是你很喜欢的人,以表示你关心他们se usa para despedirse de alguien, especialmente de alguien a quien quieres mucho, para mostrar que te importausado para se despedir de alguém, especialmente de alguém de quem você gosta muito, para mostrar que se importa特に大切に思っている相手に、その人を気にかけていることを示しながら別れを告げるときに使う특히 매우 아끼는 사람에게 그 사람을 소중히 여긴다는 마음을 보이며 작별 인사를 할 때 쓴다: · ‘Bye love ! Take care.’ ‘You too! Bye!’· "拜了,亲爱的!保重。""你也是!拜!"· "¡Adiós, cariño! Cuídate." "¡Tú también! ¡Adiós!"· "Tchau, querida! Se cuida." "Você também! Tchau!"· 「じゃあね、あなた!気をつけてね。」「あなたもね!バイバイ!」· "잘 가, 자기야! 몸 조심해." "너도! 잘 가!"cheerio British English informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 goodbye. Cheerio sounds rather old-fashioned and is used especially by older people再见。cheerio 听起来比较旧式,尤其为年长者所用adiós. Cheerio suena bastante anticuado y lo usan sobre todo las personas mayorestchau. Cheerio soa bastante antiquado e é usado especialmente por pessoas mais velhasさようなら。cheerio はやや古めかしい響きで、特に年配の人が使う안녕히 가세요. cheerio는 다소 구식으로 들리며, 특히 나이 든 사람들이 쓴다: · Right, well we’re going now, cheerio then!· 好了,那我们走了,再见啦!· Bueno, pues ya nos vamos, ¡hasta luego entonces!· Bom, então a gente já vai indo, tchauzinho!· さて、じゃあもう行くね、それじゃあね!· 자, 그럼 우리 이제 갈게, 그럼 안녕!cheers British English informal非正式informalinformalインフォーマル비격식 goodbye – used especially by younger people再见——尤其为年轻人所用adiós — usado especialmente por los jóvenestchau — usado especialmente por jovensさようなら——特に若者が使う안녕 — 특히 젊은 사람들이 쓴다: · Cheers, mate! See you soon.· 拜啦,老兄!回头见。· ¡Hasta luego, tío! Nos vemos pronto.· Falou, cara! Até breve.· じゃあね、相棒!また近いうちに。· 잘 가, 친구! 곧 또 보자.