PolyDict.cc

    Significado de goodbye en inglés

    goodbyegoodbye /ɡʊdˈbaɪ/ Ver todas las traducciones used when you are leaving someone, or when they are leavingse usa cuando te vas de un lugar o cuando alguien se vahello:  Goodbye, John, see you tomorrow.Adiós, John, hasta mañana. I just have to say goodbye to Jane.Solo tengo que despedirme de Jane.say your goodbyes (=say goodbye to several people or everyone)(=despedirse de varias personas o de todos) We said our goodbyes and left.Nos despedimos y nos fuimos.THESAURUSSINÓNIMOSgoodbye used when you are leaving or when someone is leaving you. Goodbye sounds rather formal and is used especially when talking to people you do not know well. In everyday English people usually just say byese usa cuando te vas o cuando alguien se va de tu lado. Goodbye suena bastante formal y se usa sobre todo al hablar con personas que no conoces bien. En el inglés cotidiano la gente normalmente dice solo bye: · ‘Goodbye, Mrs Moore.’ ‘Goodbye, Dr Aziz.’· "Adiós, señora Moore." "Adiós, doctor Aziz."· Thank you for calling. Goodbye.· Gracias por llamar. Adiós.bye goodbyeadiós: · ‘Bye, Annie.’ ‘Bye, Mom,’ she said, kissing her mother on the cheek.· "Adiós, Annie." "Adiós, mamá", dijo, dándole un beso en la mejilla a su madre.· Bye everyone!· ¡Adiós a todos!· Bye for now (=used especially on the phone when you will speak to someone soon) - call me if you need anything.· Hasta luego (=se usa sobre todo por teléfono cuando vas a hablar con alguien pronto) — llámame si necesitas algo.see you informalinformal used when saying goodbye to a friend who you will see again soonse usa para despedirse de un amigo al que verás pronto de nuevo: · See you, Darren.· Hasta luego, Darren.· ‘I’m going now.’ ‘Okay. See you tomorrow.’· "Ya me voy." "Vale. Hasta mañana."· Safe trip back guys and we’ll see you soon.· Buen viaje de vuelta, chicos, y nos vemos pronto.later/catch you later informalinformal used when saying goodbye to a friend you will see again soon. These expressions sound very informal and are used especially by young peoplese usa para despedirse de un amigo al que verás pronto de nuevo. Estas expresiones suenan muy informales y las usan sobre todo los jóvenes: · Catch you later, Matt.· Nos vemos, Matt.· ‘Later, Mike.’ ‘Later, Steve.’· "Hasta luego, Mike." "Hasta luego, Steve."see you around informalinformal used when saying goodbye to someone and you are not sure when you will see them againse usa para despedirse de alguien cuando no estás seguro de cuándo lo volverás a ver: · He spent the night with me and then just said ‘See you around’ and left.· Pasó la noche conmigo y luego simplemente dijo "Nos vemos por ahí" y se fue.so long American English used when saying goodbye to someone who you will not see again for a long timese usa para despedirse de alguien al que no verás durante mucho tiempo: · ‘So long,’ he said. ‘Don’t forget to write.’· "Hasta siempre", dijo. "No te olvides de escribir."· She grabbed Nick by the shoulders and hugged him affectionately. ‘So long, Nick.’· Lo agarró por los hombros y lo abrazó con cariño. "Hasta siempre, Nick."have a good weekend/a great trip etc used when saying goodbye to someone to wish them a good weekend, an enjoyable trip etcse usa para despedirse de alguien deseándole un buen fin de semana, un viaje agradable, etc.: · Have a nice weekend.· Que tengas un buen fin de semana.· Have a great time at the concert, guys!· ¡Que lo paséis genial en el concierto, chicos!have a nice day used by people working in shops when saying goodbye to customersusado por los empleados de las tiendas al despedirse de los clientes: · Here’s your change. Have a nice day.· Aquí tiene su cambio. Que tenga un buen día.take care used when saying goodbye to someone, especially someone you like every much, to show that you care about themse usa para despedirse de alguien, especialmente de alguien a quien quieres mucho, para mostrar que te importa: · ‘Bye love ! Take care.’ ‘You too! Bye!’· "¡Adiós, cariño! Cuídate." "¡Tú también! ¡Adiós!"cheerio British English informalinformal goodbye. Cheerio sounds rather old-fashioned and is used especially by older peopleadiós. Cheerio suena bastante anticuado y lo usan sobre todo las personas mayores: · Right, well we’re going now, cheerio then!· Bueno, pues ya nos vamos, ¡hasta luego entonces!cheers British English informalinformal goodbye – used especially by younger peopleadiós — usado especialmente por los jóvenes: · Cheers, mate! See you soon.· ¡Hasta luego, tío! Nos vemos pronto.