PolyDict.cc

    goodbye の英語での意味

    goodbyegoodbye /ɡʊdˈbaɪ/ すべての翻訳を見る used when you are leaving someone, or when they are leaving自分が立ち去るとき、または相手が立ち去るときに使うhello:  Goodbye, John, see you tomorrow.さようなら、ジョン、また明日。 I just have to say goodbye to Jane.ちょっとジェーンにさよならを言わなきゃ。say your goodbyes (=say goodbye to several people or everyone)(=数人または全員に別れを告げる) We said our goodbyes and left.私たちは別れを告げて去った。THESAURUS類義語goodbye used when you are leaving or when someone is leaving you. Goodbye sounds rather formal and is used especially when talking to people you do not know well. In everyday English people usually just say bye自分が立ち去るとき、または相手が立ち去るときに使う。goodbye はかなりかしこまった響きで、特によく知らない相手に話すときに使う。日常英語ではふつう単に bye と言う: · ‘Goodbye, Mrs Moore.’ ‘Goodbye, Dr Aziz.’· 「さようなら、ムーアさん。」「さようなら、アジズ先生。」· Thank you for calling. Goodbye.· お電話ありがとうございました。失礼いたします。bye goodbyeさようなら: · ‘Bye, Annie.’ ‘Bye, Mom,’ she said, kissing her mother on the cheek.· 「バイバイ、アニー。」「バイバイ、ママ」と言って、彼女は母親の頬にキスをした。· Bye everyone!· みんな、バイバイ!· Bye for now (=used especially on the phone when you will speak to someone soon) - call me if you need anything.· じゃあ、また(=特に電話で、すぐにまた話すときに使う)——何かあったら電話してね。see you informalインフォーマル used when saying goodbye to a friend who you will see again soonまたすぐに会う友達に別れを告げるときに使う: · See you, Darren.· じゃあね、ダレン。· ‘I’m going now.’ ‘Okay. See you tomorrow.’· 「もう行くね。」「うん。また明日。」· Safe trip back guys and we’ll see you soon.· みんな、帰り道気をつけてね、また近いうちに会おう。later/catch you later informalインフォーマル used when saying goodbye to a friend you will see again soon. These expressions sound very informal and are used especially by young peopleまたすぐに会う友達に別れを告げるときに使う。これらの表現はとてもくだけた響きで、特に若者が使う: · Catch you later, Matt.· またあとでね、マット。· ‘Later, Mike.’ ‘Later, Steve.’· 「またね、マイク。」「またね、スティーブ。」see you around informalインフォーマル used when saying goodbye to someone and you are not sure when you will see them againいつまた会えるか分からない相手に別れを告げるときに使う: · He spent the night with me and then just said ‘See you around’ and left.· 彼は私と一晩過ごした後、ただ「またそのうちね」と言って去っていった。so long American English used when saying goodbye to someone who you will not see again for a long time長い間会わないであろう相手に別れを告げるときに使う: · ‘So long,’ he said. ‘Don’t forget to write.’· 「達者でな」と彼は言った。「手紙を書くのを忘れるなよ。」· She grabbed Nick by the shoulders and hugged him affectionately. ‘So long, Nick.’· 彼女はニックの肩をつかみ、愛情を込めて抱きしめた。「達者でね、ニック。」have a good weekend/a great trip etc used when saying goodbye to someone to wish them a good weekend, an enjoyable trip etc相手に良い週末や楽しい旅行などを願って別れを告げるときに使う: · Have a nice weekend.· 良い週末を。· Have a great time at the concert, guys!· みんな、コンサート楽しんでね!have a nice day used by people working in shops when saying goodbye to customers店で働く人が客に別れを告げるときに使う: · Here’s your change. Have a nice day.· お釣りです。良い一日を。take care used when saying goodbye to someone, especially someone you like every much, to show that you care about them特に大切に思っている相手に、その人を気にかけていることを示しながら別れを告げるときに使う: · ‘Bye love ! Take care.’ ‘You too! Bye!’· 「じゃあね、あなた!気をつけてね。」「あなたもね!バイバイ!」cheerio British English informalインフォーマル goodbye. Cheerio sounds rather old-fashioned and is used especially by older peopleさようなら。cheerio はやや古めかしい響きで、特に年配の人が使う: · Right, well we’re going now, cheerio then!· さて、じゃあもう行くね、それじゃあね!cheers British English informalインフォーマル goodbye – used especially by younger peopleさようなら——特に若者が使う: · Cheers, mate! See you soon.· じゃあね、相棒!また近いうちに。