Significado de goodbye em inglês
goodbyegoodbye /ɡʊdˈbaɪ/
Ver todas as traduções used when you are leaving someone, or when they are leavingusado quando você está saindo de perto de alguém, ou quando essa pessoa está indo embora:
Goodbye, John, see you tomorrow.Tchau, John, até amanhã.
I just have to say goodbye to Jane.Eu só preciso me despedir da Jane.say your goodbyes (=say goodbye to several people or everyone)(=despedir-se de várias pessoas ou de todos)
We said our goodbyes and left.Nos despedimos e fomos embora.THESAURUSSINÔNIMOSgoodbye used when you are leaving or when someone is leaving you. Goodbye sounds rather formal and is used especially when talking to people you do not know well. In everyday English people usually just say byeusado quando você está indo embora ou quando alguém está saindo de perto de você. Goodbye soa bastante formal e é usado especialmente ao falar com pessoas que você não conhece bem. No inglês do dia a dia, normalmente as pessoas dizem apenas bye: · ‘Goodbye, Mrs Moore.’ ‘Goodbye, Dr Aziz.’· "Adeus, Sra. Moore." "Adeus, Dr. Aziz."· Thank you for calling. Goodbye.· Obrigado por ligar. Adeus.bye goodbyetchau: · ‘Bye, Annie.’ ‘Bye, Mom,’ she said, kissing her mother on the cheek.· "Tchau, Annie." "Tchau, mãe", disse ela, beijando a mãe no rosto.· Bye everyone!· Tchau, pessoal!· Bye for now (=used especially on the phone when you will speak to someone soon) - call me if you need anything.· Até logo (=usado especialmente ao telefone quando você vai falar com alguém em breve) — me liga se precisar de algo.see you informalinformal used when saying goodbye to a friend who you will see again soonusado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breve: · See you, Darren.· Até mais, Darren.· ‘I’m going now.’ ‘Okay. See you tomorrow.’· "Já estou indo." "Tá bom. Até amanhã."· Safe trip back guys and we’ll see you soon.· Boa viagem de volta, pessoal, e a gente se vê em breve.later/catch you later informalinformal used when saying goodbye to a friend you will see again soon. These expressions sound very informal and are used especially by young peopleusado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breve. Essas expressões soam muito informais e são usadas especialmente por jovens: · Catch you later, Matt.· A gente se vê, Matt.· ‘Later, Mike.’ ‘Later, Steve.’· "Até mais, Mike." "Até mais, Steve."see you around informalinformal used when saying goodbye to someone and you are not sure when you will see them againusado para se despedir de alguém quando você não tem certeza de quando vai vê-la de novo: · He spent the night with me and then just said ‘See you around’ and left.· Ele passou a noite comigo e depois só disse "A gente se vê por aí" e foi embora.so long American English used when saying goodbye to someone who you will not see again for a long timeusado para se despedir de alguém que você não vai ver por muito tempo: · ‘So long,’ he said. ‘Don’t forget to write.’· "Até mais", disse ele. "Não esqueça de escrever."· She grabbed Nick by the shoulders and hugged him affectionately. ‘So long, Nick.’· Ela segurou Nick pelos ombros e o abraçou com carinho. "Até mais, Nick."have a good weekend/a great trip etc used when saying goodbye to someone to wish them a good weekend, an enjoyable trip etcusado para se despedir de alguém desejando um bom fim de semana, uma viagem agradável etc.: · Have a nice weekend.· Tenha um bom fim de semana.· Have a great time at the concert, guys!· Curtam bastante o show, pessoal!have a nice day used by people working in shops when saying goodbye to customersusado por pessoas que trabalham em lojas ao se despedir dos clientes: · Here’s your change. Have a nice day.· Aqui está o seu troco. Tenha um bom dia.take care used when saying goodbye to someone, especially someone you like every much, to show that you care about themusado para se despedir de alguém, especialmente de alguém de quem você gosta muito, para mostrar que se importa: · ‘Bye love ! Take care.’ ‘You too! Bye!’· "Tchau, querida! Se cuida." "Você também! Tchau!"cheerio British English informalinformal goodbye. Cheerio sounds rather old-fashioned and is used especially by older peopletchau. Cheerio soa bastante antiquado e é usado especialmente por pessoas mais velhas: · Right, well we’re going now, cheerio then!· Bom, então a gente já vai indo, tchauzinho!cheers British English informalinformal goodbye – used especially by younger peopletchau — usado especialmente por jovens: · Cheers, mate! See you soon.· Falou, cara! Até breve.
Ver todas as traduções used when you are leaving someone, or when they are leavingusado quando você está saindo de perto de alguém, ou quando essa pessoa está indo embora:
Goodbye, John, see you tomorrow.Tchau, John, até amanhã.
I just have to say goodbye to Jane.Eu só preciso me despedir da Jane.say your goodbyes (=say goodbye to several people or everyone)(=despedir-se de várias pessoas ou de todos)
We said our goodbyes and left.Nos despedimos e fomos embora.THESAURUSSINÔNIMOSgoodbye used when you are leaving or when someone is leaving you. Goodbye sounds rather formal and is used especially when talking to people you do not know well. In everyday English people usually just say byeusado quando você está indo embora ou quando alguém está saindo de perto de você. Goodbye soa bastante formal e é usado especialmente ao falar com pessoas que você não conhece bem. No inglês do dia a dia, normalmente as pessoas dizem apenas bye: · ‘Goodbye, Mrs Moore.’ ‘Goodbye, Dr Aziz.’· "Adeus, Sra. Moore." "Adeus, Dr. Aziz."· Thank you for calling. Goodbye.· Obrigado por ligar. Adeus.bye goodbyetchau: · ‘Bye, Annie.’ ‘Bye, Mom,’ she said, kissing her mother on the cheek.· "Tchau, Annie." "Tchau, mãe", disse ela, beijando a mãe no rosto.· Bye everyone!· Tchau, pessoal!· Bye for now (=used especially on the phone when you will speak to someone soon) - call me if you need anything.· Até logo (=usado especialmente ao telefone quando você vai falar com alguém em breve) — me liga se precisar de algo.see you informalinformal used when saying goodbye to a friend who you will see again soonusado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breve: · See you, Darren.· Até mais, Darren.· ‘I’m going now.’ ‘Okay. See you tomorrow.’· "Já estou indo." "Tá bom. Até amanhã."· Safe trip back guys and we’ll see you soon.· Boa viagem de volta, pessoal, e a gente se vê em breve.later/catch you later informalinformal used when saying goodbye to a friend you will see again soon. These expressions sound very informal and are used especially by young peopleusado para se despedir de um amigo que você verá novamente em breve. Essas expressões soam muito informais e são usadas especialmente por jovens: · Catch you later, Matt.· A gente se vê, Matt.· ‘Later, Mike.’ ‘Later, Steve.’· "Até mais, Mike." "Até mais, Steve."see you around informalinformal used when saying goodbye to someone and you are not sure when you will see them againusado para se despedir de alguém quando você não tem certeza de quando vai vê-la de novo: · He spent the night with me and then just said ‘See you around’ and left.· Ele passou a noite comigo e depois só disse "A gente se vê por aí" e foi embora.so long American English used when saying goodbye to someone who you will not see again for a long timeusado para se despedir de alguém que você não vai ver por muito tempo: · ‘So long,’ he said. ‘Don’t forget to write.’· "Até mais", disse ele. "Não esqueça de escrever."· She grabbed Nick by the shoulders and hugged him affectionately. ‘So long, Nick.’· Ela segurou Nick pelos ombros e o abraçou com carinho. "Até mais, Nick."have a good weekend/a great trip etc used when saying goodbye to someone to wish them a good weekend, an enjoyable trip etcusado para se despedir de alguém desejando um bom fim de semana, uma viagem agradável etc.: · Have a nice weekend.· Tenha um bom fim de semana.· Have a great time at the concert, guys!· Curtam bastante o show, pessoal!have a nice day used by people working in shops when saying goodbye to customersusado por pessoas que trabalham em lojas ao se despedir dos clientes: · Here’s your change. Have a nice day.· Aqui está o seu troco. Tenha um bom dia.take care used when saying goodbye to someone, especially someone you like every much, to show that you care about themusado para se despedir de alguém, especialmente de alguém de quem você gosta muito, para mostrar que se importa: · ‘Bye love ! Take care.’ ‘You too! Bye!’· "Tchau, querida! Se cuida." "Você também! Tchau!"cheerio British English informalinformal goodbye. Cheerio sounds rather old-fashioned and is used especially by older peopletchau. Cheerio soa bastante antiquado e é usado especialmente por pessoas mais velhas: · Right, well we’re going now, cheerio then!· Bom, então a gente já vai indo, tchauzinho!cheers British English informalinformal goodbye – used especially by younger peopletchau — usado especialmente por jovens: · Cheers, mate! See you soon.· Falou, cara! Até breve.