PolyDict.cc
    phrasephrase1 /freɪz/ noun [countable] 1a group of words that have a particular meaning when used together, or which someone uses on a particular occasion一组词语,合用时具有特定含义,或某人在特定场合所使用的词语grupo de palabras que tiene un significado particular cuando se usan juntas, o que alguien usa en una ocasión particulargrupo de palavras que tem um significado particular quando usadas juntas, ou que alguém usa em uma ocasião particular一緒に使われると特定の意味をもつ語のまとまり、または特定の場面で用いられる言葉함께 쓰일 때 특정한 의미를 가지는 단어들의 묶음, 또는 특정 상황에서 누군가가 사용하는 말:  Who first used the phrase ‘survival of the fittest’?谁最先使用了"survival of the fittest"这个短语?¿Quién usó por primera vez la frase "survival of the fittest"?Quem usou primeiro a expressão "survival of the fittest"?「survival of the fittest」というフレーズを最初に使ったのは誰ですか?"survival of the fittest"라는 표현을 처음 사용한 사람은 누구인가? Shakespeare’s plays are full of well-known phrases.莎士比亚的戏剧中充满了广为人知的短语。Las obras de Shakespeare están llenas de frases célebres.As peças de Shakespeare estão repletas de expressões muito conhecidas.シェイクスピアの戯曲にはよく知られたフレーズが数多く登場する。셰익스피어의 희곡은 잘 알려진 표현들로 가득하다. see thesaurus at word2technical术语técnicotécnico専門語전문어 a group of words without a finite verb, especially when they are used to form part of a sentence, such as ‘walking along the road’ and ‘a bar of soap’不含限定动词的词组,尤指用于构成句子一部分时,如"walking along the road"和"a bar of soap"grupo de palabras sin verbo en forma personal, especialmente cuando se usa para formar parte de una oración, como "walking along the road" y "a bar of soap"grupo de palavras sem verbo finito, especialmente quando usado para formar parte de uma oração, como "walking along the road" e "a bar of soap"定形動詞を含まない語のまとまり。特に文の一部を成す場合に用いられる。例:「walking along the road」「a bar of soap」정형 동사가 없는 단어들의 묶음. 특히 문장의 일부를 이룰 때 쓰임. 예: "walking along the road", "a bar of soap" clause(2), sentence1(1)3a short group of musical notes that is part of a longer piece较长乐曲中的一段短小乐句grupo breve de notas musicales que forma parte de una pieza más largagrupo curto de notas musicais que faz parte de uma peça mais longaより長い楽曲の一部を成す短い音符のまとまり;楽句더 긴 악곡의 일부를 이루는 짧은 음표들의 묶음; 악구(樂句) to coin a phrase at coin2(2), → a turn of phrase at turn2(11), → turn a phrase at turn1(20)COLLOCATIONS词语搭配COLOCACIONESCOLOCAÇÕESコロケーション연어adjectives形容词adjetivosadjetivos形容詞형용사a famous/well-known phrase· We all hear the phrase "greenhouse gasses", but do you know what it really means?· 我们都听过"greenhouse gasses"这个说法,但你知道它真正的含义吗?· Todos hemos oído la expresión "greenhouse gasses", pero ¿sabes lo que significa realmente?· Todos já ouvimos a expressão "greenhouse gasses", mas você sabe o que ela realmente significa?· 「greenhouse gasses」という言葉は誰でも耳にするが、それが本当に何を意味するか知っているだろうか?· 우리 모두 "greenhouse gasses"라는 표현을 듣지만, 그것이 실제로 무슨 의미인지 알고 있나요?a memorable phrase· Who was it who used that memorable phrase "a monumental error of judgement"?· 是谁用了那句令人难忘的话"a monumental error of judgement"?· ¿Quién fue el que usó esa memorable frase "a monumental error of judgement"?· Quem foi que usou aquela expressão memorável "a monumental error of judgement"?· あの印象的な言葉「a monumental error of judgement」を使ったのは誰だったのか?· "a monumental error of judgement"라는 그 인상적인 표현을 사용한 사람이 누구였나요?a colourful phrase (=interesting or rude)· His conversation is full of colourful phrases.· 他的谈话中充满了生动的词句。· Su conversación está llena de expresiones coloridas.· A conversa dele está cheia de expressões coloridas.· 彼の話はいきいきとした表現にあふれている。· 그의 대화는 생동감 넘치는 표현들로 가득하다.a well-turned phrase (=skilfully invented or chosen)· She creates lifelike characters with a few well-turned phrases.· 她用寥寥几句措辞精妙的语句塑造出栩栩如生的人物。· Ella crea personajes muy vívidos con unas pocas frases bien elaboradas.· Ela cria personagens muito vívidos com algumas frases bem elaboradas.· 彼女はいくつかの巧みな表現だけで、生き生きとした人物を生み出す。· 그녀는 몇 가지 잘 다듬어진 표현만으로도 생동감 있는 인물을 만들어낸다.THESAURUS同义词辨析SINÓNIMOSSINÔNIMOS類義語유의어phrase a group of words that have a particular meaning when used together, or which someone uses on a particular occasion一组词语,合用时具有特定含义,或某人在特定场合所使用的词语grupo de palabras que tiene un significado particular cuando se usan juntas, o que alguien usa en una ocasión particulargrupo de palavras que tem um significado particular quando usadas juntas, ou que alguém usa em uma ocasião particular一緒に使われると特定の意味をもつ語のまとまり、または特定の場面で用いられる言葉함께 쓰일 때 특정한 의미를 가지는 단어들의 묶음, 또는 특정 상황에서 누군가가 사용하는 말: · What was the phrase he used to describe her?· 他用来描述她的那个词语是什么?· ¿Cuál fue la expresión que él usó para describirla?· Qual foi a expressão que ele usou para descrevê-la?· 彼が彼女を表すのに使った言葉は何でしたか?· 그가 그녀를 묘사하는 데 사용한 표현이 무엇이었나요?· I’ve never heard of the phrase before.· 我以前从未听过这个短语。· Nunca había escuchado esa expresión.· Nunca tinha ouvido essa expressão antes.· その表現を以前に聞いたことがない。· 저는 그 표현을 전에 들어본 적이 없어요.· The president often used the phrase ‘War on terror’.· 总统常常使用"War on terror"这个说法。· El presidente usaba con frecuencia la expresión "War on terror".· O presidente frequentemente usava a expressão "War on terror".· 大統領はしばしば「War on terror」という表現を使った。· 대통령은 "War on terror"라는 표현을 자주 사용했다.expression a fixed phrase which is used in a language and has a particular meaning某种语言中使用的固定短语,具有特定含义expresión fija usada en una lengua que tiene un significado particularexpressão fixa usada em uma língua que tem um significado particularある言語で用いられる決まった言い回しで、特定の意味をもつもの특정한 의미를 지닌 채 어떤 언어에서 사용되는 고정된 표현: · a colloquial expression (=an informal expression used in everyday spoken language)· 口语表达(=日常口语中使用的非正式表达)· una expresión coloquial (=expresión informal usada en el lenguaje oral cotidiano)· uma expressão coloquial (=expressão informal usada na linguagem oral do dia a dia)· 口語表現(=日常の話し言葉で使われるくだけた表現)· 구어적 표현(=일상 구어에서 사용하는 비격식적인 표현)· The old-fashioned expression ‘in the family way’ means pregnant.· 旧式说法"in the family way"意思是怀孕。· La anticuada expresión "in the family way" significa embarazada.· A expressão antiquada "in the family way" significa grávida.· 旧式の表現「in the family way」は「妊娠している」を意味する。· 구식 표현인 "in the family way"는 임신한 상태를 뜻한다.· a common English expression· 一个常见的英语表达· una expresión inglesa común· uma expressão inglesa comum· よく使われる英語の表現· 흔한 영어 표현· I was absolutely knackered, if you’ll pardon the expression (=used when you think someone might be offended by the words you have used).· 我累得精疲力竭,请原谅这个说法(=用于你认为自己所用的词语可能令人感到冒犯时)。· Estaba absolutamente hecho polvo, si me perdonas la expresión (=se usa cuando crees que las palabras que has empleado pueden ofender a alguien).· Eu estava completamente destruído, se você me perdoar a expressão (=usado quando você acha que as palavras que usou podem ofender alguém).· まったくへとへとでした。この表現をお許しいただけるなら(=自分が使った言葉が相手を不快にさせるかもしれないと思うときに用いる)。· 저는 완전히 녹초가 됐어요, 이 표현을 양해해 주신다면 (=자신이 사용한 말이 상대방을 불쾌하게 할 수 있다고 생각할 때 씀).idiom a group of words that has a special meaning which you cannot guess from the meanings of each separate word一组词语,其特殊含义无法从各个单词的字面意思推断出来grupo de palabras que tiene un significado especial que no se puede deducir del significado de cada palabra por separadogrupo de palavras que tem um significado especial que não pode ser deduzido do significado de cada palavra separadamenteそれぞれの語の意味からは推測できない特別な意味をもつ語のまとまり각 단어의 개별적인 의미로는 추측할 수 없는 특별한 의미를 가진 단어들의 묶음: · ‘Under the weather’ is an idiom which means ‘ill’.· "Under the weather"是一个熟语,意为"身体不适"。· "Under the weather" es un modismo que significa "enfermo".· "Under the weather" é um idioma que significa "doente".· 「Under the weather」は「体の具合が悪い」を意味するイディオムである。· "Under the weather"는 "아픈"을 뜻하는 관용어이다.cliché a phrase that is boring and no longer original because people use it a lot因使用过多而显得陈腐、不再新颖的短语;陈词滥调expresión aburrida que ya no es original porque se usa demasiado; clichéexpressão monótona que não é mais original porque as pessoas a usam com frequência excessiva; clichê使われすぎて退屈で独創性のなくなった表現;決まり文句、陳腐な言い回し너무 많이 사용되어 지루하고 더 이상 독창적이지 않은 표현; 진부한 표현, 클리셰: · The phrase ‘at the end of the day’ has become a real cliché.· "at the end of the day"这个说法已经成了真正的陈词滥调。· La expresión "at the end of the day" se ha convertido en un auténtico cliché.· A expressão "at the end of the day" virou um clichê de verdade.· 「at the end of the day」という表現は、すっかり陳腐な言い回しになってしまった。· "at the end of the day"라는 표현은 진짜 진부한 표현이 되어버렸다.· There is some truth in the old cliché that time is a great healer.· "时间是最好的良药"这句老套说法不无道理。· El viejo cliché de que el tiempo es un gran sanador encierra algo de verdad.· Há alguma verdade no velho clichê de que o tempo é um grande curador.· 時間は偉大な癒し手だという古い決まり文句には、ある程度の真実がある。· 시간이 훌륭한 치유자라는 오래된 클리셰에도 어느 정도의 진실이 담겨 있다.saying/proverb a well-known phrase that gives advice about life给予人生忠告的广为人知的短语;格言,谚语expresión conocida que ofrece consejos sobre la vida; refrán, dichoexpressão conhecida que dá conselhos sobre a vida; ditado, provérbio人生についての教えを与えるよく知られた言葉;格言、ことわざ삶에 대한 조언을 담은 잘 알려진 표현; 격언, 속담: · Do you know the saying ‘A problem shared is a problem halved’?· 你知道"A problem shared is a problem halved"这句谚语吗?· ¿Conoces el refrán "A problem shared is a problem halved"?· Você conhece o ditado "A problem shared is a problem halved"?· 「A problem shared is a problem halved」ということわざを知っていますか?· "A problem shared is a problem halved"라는 격언을 알고 있나요?· There is an old Chinese proverb which states ‘A journey of a thousand miles starts with a single step’.· 有一句古老的中国谚语说:"A journey of a thousand miles starts with a single step"。· Hay un viejo proverbio chino que dice: "A journey of a thousand miles starts with a single step".· Há um velho provérbio chinês que diz: "A journey of a thousand miles starts with a single step".· 「A journey of a thousand miles starts with a single step」という古い中国のことわざがある。· "A journey of a thousand miles starts with a single step"라는 오래된 중국 속담이 있다.slogan a short phrase that is easy to remember, especially one that is used in advertising易于记忆的简短短语,尤指用于广告中的;口号,标语expresión corta y fácil de recordar, especialmente la que se usa en publicidad; esloganexpressão curta e fácil de lembrar, especialmente usada em publicidade; slogan覚えやすい短い言葉。特に広告で使われるもの;スローガン기억하기 쉬운 짧은 표현. 특히 광고에 사용되는 것; 슬로건: · advertising slogans· 广告标语· eslóganes publicitarios· slogans publicitários· 広告スローガン· 광고 슬로건· Protesters were shouting anti-government slogans.· 抗议者高喊反政府口号。· Los manifestantes gritaban consignas antigubernamentales.· Os manifestantes gritavam slogans antigoveramentais.· 抗議者たちは反政府スローガンを叫んでいた。· 시위대는 반정부 구호를 외쳤다.motto a phrase that expresses a person’s or organization’s beliefs and aims表达个人或组织的信念与目标的短语;座右铭,格言expresión que resume las creencias y objetivos de una persona u organización; lemaexpressão que resume as crenças e objetivos de uma pessoa ou organização; lema人または組織の信念と目的を表す言葉;モットー、標語개인이나 조직의 신념과 목표를 표현하는 표현; 좌우명, 모토: · The school motto was ‘Truth and Honour’.· 该校校训是"Truth and Honour"。· El lema del colegio era "Truth and Honour".· O lema da escola era "Truth and Honour".· その学校のモットーは「Truth and Honour」だった。· 그 학교의 교훈은 "Truth and Honour"였다.
    phrasephrase2 verb [transitive] 1to express something in a particular way以特定方式表达某事expresar algo de una manera determinadaexpressar algo de uma determinada maneira特定の方法で何かを表現する특정한 방식으로 무언가를 표현하다:  Polly tried to think how to phrase the question.Polly 努力想着该如何措辞提问。Polly intentaba pensar cómo formular la pregunta.Polly tentava pensar em como formular a pergunta.Pollyはその質問をどう表現するか考えようとした。Polly는 그 질문을 어떻게 표현할지 생각하려 했다. Sorry, I phrased that badly.抱歉,我那样说表达得不好。Lo siento, lo expresé mal.Desculpe, eu expressei isso mal.すみません、言い方が悪かったです。죄송해요, 제가 그것을 잘못 표현했어요.2to perform music in order to produce the full effect of separate musical phrases演奏音乐以充分体现各个乐句的完整效果interpretar música de modo que se produzca el pleno efecto de cada frase musical por separadoexecutar música de modo a produzir o efeito pleno de cada frase musical separadaそれぞれの楽句の効果を十分に引き出すように音楽を演奏する각각의 악구(樂句)가 충분한 효과를 발휘하도록 음악을 연주하다